als Dolmetscherin & Übersetzerin für Gerichte, Rechtsanwälte und vor Notaren

Als öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die mazedonische Sprache (Landgericht München I) übersetze ich für Gerichte, Staatsanwaltschaft, Rechtsanwälte, Notare, Ministerien und andere Behörden, Unternehmen sowie Privatpersonen Schriftstücke aller Art.

Regelmäßig übersetze und beglaubige ich vor allem Urteile, Strafbefehle, Ladungen, Anklageschriften, Gutachten, Schriftverkehr, erbrechtliche Erklärungen, Verträge, Eheverträge, Testamente, Scheidungsurteile, aber auch Gesetzestexte.

Übersetzungen in die deutsche Sprache können von einem deutschen Volljuristen (Ass. jur.) Korrektur gelesen werden.

Als öffentlich bestellte und beeidigte Dolmetscherin für die mazedonische Sprache (Landgericht München I) dolmetsche ich simultan und konsekutiv vor allen deutschen Gerichten und Behörden.

Rechtsanwälte und Ärzte begleite ich auch in Justizvollzugsanstalten, und ich dolmetsche vor Notaren.

Ich rechne nach dem JVEG, dem Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz ab.

Referenzen

Vor Amtsgerichten, Landgerichten und Oberlandesgerichten in Zivil-, Familien- und Strafsachen, Arbeitsgerichten sowie Verwaltungsgerichten in München, Augsburg, Ingolstadt, Kempten, Murnau, Neuburg/Donau, Nürnberg, Regensburg, Schongau, Schwandorf oder Traunstein, also in ganz Bayern, habe ich mich als Gerichtsdolmetscherin bewährt.

Als Dolmetscherin bei Verhandlungen der internationalen Schiedsgerichtsbarkeit habe ich vielfältige, hochkomplexe rechtliche und technische Ausführungen von renommierten Rechtsanwälten und Sachverständigen zur allseitigen Zufriedenheit gedolmetscht.

Fachdelegationen von Juristen habe ich zum Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR) und zur Venedig Kommission in Straßburg/Frankreich, zum Europäischen Gerichtshof (EuGH) in Luxemburg, zu Europol und Eurojust in Den Haag oder auch zur Vergabekammer Südbayern in München begleitet. Auch bei internationalen Konferenzen an der Europäischen Rechtsakademie (ERA) in Trier sowie der Europäischen Kommission in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) für Staatsanwälte habe ich gedolmetscht. Ebenso bei Konferenzen und Workshops zu rechtlichen Themen von Bundes- und Landesministerien.