as a conference interpreter

Consecutive and simultaneous interpretation in high-level sessions with federal chancellors, heads of state and government, EU commissioners, presidents of parliament, ministers, government delegations and experts, members of parliament, during conferences, negotiations, public events and ceremonies, press conferences, public launches, TV interviews, and court sessions form the basis of my wide-ranging experience.

Whether in Berlin, Vienna, London, Geneva, or any other place in Europe—I will be glad to accompany you during your study visits, official meetings, conferences or any other occasion.

For the purpose of your event, I can provide Macedonian interpreting services in combination with English (B) and German (B) as working languages.





In addition to the interpretation services, I am happy to provide translation of any conference papers and documentation you may need.

As a conference interpreter for the Macedonian language, I am a member of the renowned associations International Association of Conference Interpreters (AIIC), the German Association of Conference Interpreters (VKD) within the BDÜ and the German Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ).

Satisfied clients since 1996—my references:

For more than 25 years I have been providing professional interpreting services with precision and integrity.

Interpreting for political leaders …

at diplomatic and political conferences with federal chancellors, heads of state and government and EU commissioners, during state visits of state presidents, speakers and presidents of parliamentary assemblies, conferences of ministers for foreign affairs, home affairs and security and defence,

… and in situations of everyday life

for doctors, nurses, heads of schools, teachers, and journalists, at numerous continuing education events, lectures and symposia, medical evaluations in specialised clinics, university hospitals and surgeries.

In front of an audience of thousands …

at sales and marketing seminars, motivational trainings, entertainment programmes with international stars, live TV and internet broadcasts of press-conferences

… with equivalent reliability as in a tête-à-tête meeting.

I speak with the specialised language used by experts

participating in conferences on migration, asylum and border protection, from different areas of law, the medical and public health sector, in international arbitration and mediation for resolution of cross-border commercial and investment disputes, working groups on administrative cooperation in the field of transport, public procurement, IT infrastructure or environmental protection, and delegates in programmes for political education, security and defence policy, police and judicial cooperation (Europol, Eurojust, ILECU), and renewable energies and energy efficiency,

… and will find the right words during the exchange of small talk

during the concert intermission, about the good wine or the football match.

With aplomb in the grand setting …

of the German Bundestag, the Austrian Parliament, the Federal Chancellery in Berlin and Vienna, the Foreign Office, the Bavarian State Chancellery, the Hofburg Imperial Palace, Cecilienhof Palace, Neuschwanstein Castle or Grafenegg Castle; the ceremony with UNICEF goodwill ambassador Vanessa Redgrave

… and confident on a sticky wicket …

operating theatre, waste oil management, biogas plants, guided tour of a stud farm

… —I will deliver my interpreting services for you (nearly) anywhere.


with a colleague 


with a colleague 

or in a large team.

or in a large team.

I will accompany you into the future …

presentation of technical innovations by a DAX company, real estate development at the trade fair ExpoReal,

… and into the past

during historical guided tours and in museums.

I work for the world of business …

in the recording studio with company owners for a marketing campaign; I convey the subtleties of production and taste of more than a dozen types of beer in the brewery; at financial roadshows or plant tours,

… and for you after successfully closing the meeting.

After a long day of intense talks, I will provide interpretation at the dinner table or during the after-dinner speeches with the appropriate eloquence for the occasion.

Proficient in all interpretation techniques, I provide simultaneous interpretation, consecutive interpretation and whispered interpretation, depending on the client’s needs. From the interpreter’s booth, on the stage, on board of a ship or at the negotiation table.

As an interpreter, I have been involved in assignments not only in all parts of Bavaria (Munich, Augsburg, Ingolstadt, Kaufbeuren, Landshut, Nuremberg, Regensburg etc.), but also in all parts of Germany (Berlin, Bonn, Bremen, Frankfurt, Hamburg, Hanover, Coblence, Münster, Naumburg, Potsdam, Trier, Ulm etc.), in Austria (Vienna, Fuschl, Grafenegg, Kitzbühel, Salzburg, St. Pölten etc.), in all parts of Macedonia (Skopje, Bitola, Debar, Ohrid and nearly in all other towns and municipalities), in Belgium (Brussels), in the Netherlands (Amsterdam, The Hague, Rotterdam, Scheveningen), in Luxembourg (Luxembourg), in Great Britain (London, Wiston House), in France (Paris, Strasbourg), in Italy (Rome, Turin), in the Czech Republic (Prague), in Poland (Krakow), and in Bosnia and Herzegovina (Sarajevo).

As a consultant linguist I have been providing evaluation of written and oral examinations of interpreter candidates for several institutions.

I have always performed my assignments with highest quality and to the fullest satisfaction of my clients.

To support the environmental sustainability of your event, I will travel to your venue by train and public transport whenever possible and reasonable.


Feel free to contact me and I will offer you customized professional services that will best suit your needs.